TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:11:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 665《金光明最勝王經》CBETA 電子佛典 V1.20 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 665《Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.20 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 665 金光明最勝王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 665 Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 金光明最勝王經卷第九 Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh quyển đệ cửu     大唐三藏沙門義淨奉 制譯     Đại Đường Tam Tạng Sa Môn NghĩaTịnh phụng  chế dịch   善生王品第二十一   thiện sanh Vương phẩm đệ nhị thập nhất 爾時世尊。為諸大眾。說王法正論已。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị chư Đại chúng 。thuyết vương pháp chánh luận dĩ 。 復告大眾。汝等應聽。 phục cáo Đại chúng 。nhữ đẳng ưng thính 。 我今為汝說其往昔奉法因緣。即於是時。說伽他曰。 ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết kỳ vãng tích phụng Pháp nhân duyên 。tức ư thị thời 。thuyết già tha viết 。  我昔曾為轉輪王  捨此大地并大海  ngã tích tằng vi/vì/vị Chuyển luân Vương   xả thử Đại địa tinh đại hải  四洲珍寶皆充滿  持以供養諸如來  tứ châu trân bảo giai sung mãn   trì dĩ cúng dường chư Như Lai  我於往昔無量劫  為求清淨真法身  ngã ư vãng tích vô lượng kiếp   vi/vì/vị cầu thanh tịnh chân Pháp thân  所愛之物皆悉捨  乃至身命心無悋  sở ái chi vật giai tất xả   nãi chí thân mạng tâm vô lẫn  又於過去難思劫  有正遍知名寶髻  hựu ư quá khứ nạn/nan tư kiếp   hữu Chánh-biến-Tri danh bảo kế  於彼如來涅槃後  有王出世名善生  ư bỉ Như Lai Niết-Bàn hậu   hữu Vương xuất thế danh thiện sanh  為轉輪王化四洲  盡大海際咸歸伏  vi/vì/vị Chuyển luân Vương hóa tứ châu   tận đại hải tế hàm quy phục  有城名曰妙音聲  時彼輪王於此住  hữu thành danh viết diệu âm thanh   thời bỉ luân Vương ư thử trụ/trú  夜夢聞說佛福智  見有法師名寶積  dạ mộng văn thuyết Phật phước trí   kiến hữu Pháp sư danh Bảo Tích  處座端嚴如日輪  演說金光微妙典  xứ/xử tọa đoan nghiêm như nhật luân   diễn thuyết kim quang vi diệu điển  爾時彼王從夢覺  生大歡喜充遍身  nhĩ thời bỉ Vương tùng mộng giác   sanh đại hoan hỉ sung biến thân  至天曉已出王宮  往詣苾芻僧伽處  chí Thiên hiểu dĩ xuất vương cung   vãng nghệ Bí-sô tăng già xứ/xử  恭敬供養聖眾已  即便問彼諸大眾  cung kính cúng dường Thánh chúng dĩ   tức tiện vấn bỉ chư Đại chúng  頗有法師名寶積  功德成就化眾生  pha hữu Pháp sư danh Bảo Tích   công đức thành tựu hóa chúng sanh  爾時寶積大法師  在一室中而住止  nhĩ thời Bảo Tích đại pháp sư   tại nhất thất trung nhi trụ/trú chỉ  正念誦斯微妙典  端然不動身心樂  chánh niệm tụng tư vi diệu điển   đoan nhiên bất động thân tâm lạc/nhạc  時有苾芻引導王  至彼寶積所居處  thời hữu Bí-sô dẫn đạo Vương   chí bỉ Bảo Tích sở cư xứ  見在室中端身坐  光明妙相遍其身  kiến tại thất trung đoan thân tọa   quang minh diệu tướng biến kỳ thân  白王此即是寶積  能持甚深佛行處  bạch Vương thử tức thị Bảo Tích   năng trì thậm thâm Phật hành xử  所謂微妙金光明  諸經中王最第一  sở vị vi diệu kim quang minh   chư Kinh trung Vương tối đệ nhất  時王即便禮寶積  恭敬合掌而致請  thời Vương tức tiện lễ Bảo Tích   cung kính hợp chưởng nhi trí thỉnh  唯願滿月面端嚴  為說金光微妙法  duy nguyện mãn nguyệt diện đoan nghiêm   vi/vì/vị thuyết kim quang vi diệu Pháp  寶積法師受王請  許為說此金光明  Bảo Tích Pháp sư thọ/thụ Vương thỉnh   hứa vi/vì/vị thuyết thử kim quang minh  周遍三千世界中  諸天大眾咸歡喜  chu biến tam thiên thế giới trung   chư Thiên Đại chúng hàm hoan hỉ  王於廣博清淨處  奇妙珍寶而嚴飾  Vương ư quảng bác thanh tịnh xứ/xử   kì diệu trân bảo nhi nghiêm sức  上妙香水灑遊塵  種種雜花皆散布  thượng diệu hương thủy sái du trần   chủng chủng tạp hoa giai tán bố  即於勝處敷高座  懸繒幡蓋以莊嚴  tức ư thắng xứ phu cao tọa   huyền tăng phan cái dĩ trang nghiêm  種種粖香及塗香  香氣芬馥皆周遍  chủng chủng 粖hương cập đồ hương   hương khí phân phức giai chu biến  天龍修羅緊那羅  莫呼洛伽及藥叉  Thiên Long tu la khẩn-na-la   mạc hô lạc già cập dược xoa  諸天悉雨曼陀花  咸來供養彼高座  chư Thiên tất vũ mạn-đà hoa   hàm lai cúng dường bỉ cao tọa  復有千萬億諸天  樂聞正法俱來集  phục hưũ thiên vạn ức chư Thiên   lạc/nhạc văn chánh pháp câu lai tập  法師初從本座起  咸悉供養以天花  Pháp sư sơ tùng bổn tọa khởi   hàm tất cúng dường dĩ thiên hoa  是時寶積大法師  淨洗浴已著鮮服  Thị thời Bảo Tích đại pháp sư   tịnh tẩy dục dĩ trước/trứ tiên phục  詣彼大眾法座所  合掌虔心而禮敬  nghệ bỉ Đại chúng Pháp tọa sở   hợp chưởng kiền tâm nhi lễ kính  天主天眾及天女  悉皆共散曼陀花  Thiên Chủ Thiên Chúng cập Thiên nữ   tất giai cọng tán mạn-đà hoa  百千天樂難思議  住在空中出妙響  bách thiên Thiên nhạc nạn/nan tư nghị   trụ tại không trung xuất diệu hưởng  爾時寶積大法師  即昇高座加趺坐  nhĩ thời Bảo Tích đại pháp sư   tức thăng cao tọa gia phu tọa  念彼十方諸剎土  百千萬億大慈尊  niệm bỉ thập phương chư sát độ   bách thiên vạn ức đại từ tôn  遍及一切苦眾生  皆起平等慈悲念  biến cập nhất thiết khổ chúng sanh   giai khởi bình đẳng từ bi niệm  為彼請主善生故  演說微妙金光明  vi/vì/vị bỉ thỉnh chủ thiện sanh cố   diễn thuyết vi diệu kim quang minh  王既得聞如是法  合掌一心唱隨喜  Vương ký đắc Văn như thị Pháp   hợp chưởng nhất tâm xướng tùy hỉ  聞法希有淚交流  身心大喜皆充遍  văn Pháp hy hữu lệ giao lưu   thân tâm Đại hỉ giai sung biến  于時國主善生王  為欲供養此經故  vu thời quốc chủ thiện sanh Vương   vi/vì/vị dục cúng dường thử Kinh cố  手持如意末尼寶  發願咸為諸眾生  thủ trì như ý mạt ni bảo   phát nguyện hàm vi/vì/vị chư chúng sanh  今可於斯贍部洲  普雨七寶瓔珞具  kim khả ư tư thiệm bộ châu   phổ vũ thất bảo anh lạc cụ  所有匱乏資財者  皆得隨心受安樂  sở hữu quỹ phạp tư tài giả   giai đắc tùy tâm thọ/thụ an lạc  即便遍雨於七寶  悉皆充足四洲中  tức tiện biến vũ ư thất bảo   tất giai sung túc tứ châu trung  瓔珞嚴身隨所須  衣服飲食皆無乏  anh lạc nghiêm thân tùy sở tu   y phục ẩm thực giai vô phạp  爾時國主善生王  見此四洲雨珍寶  nhĩ thời quốc chủ thiện sanh Vương   kiến thử tứ châu vũ trân bảo  咸持供養寶髻佛  所有遺教苾芻僧  hàm trì cúng dường bảo kế Phật   sở hữu di giáo Bí-sô tăng  應知過去善生王  即我釋迦牟尼是  ứng tri quá khứ thiện sanh Vương   tức ngã Thích-Ca Mâu Ni thị  為於昔時捨大地  及諸珍寶滿四洲  vi/vì/vị ư tích thời xả Đại địa   cập chư trân bảo mãn tứ châu  昔時寶積大法師  為彼善生說妙法  tích thời Bảo Tích đại pháp sư   vi/vì/vị bỉ thiện sanh thuyết diệu pháp  因彼開演經王故  東方現成不動佛  nhân bỉ khai diễn Kinh Vương cố   Đông phương hiện thành Bất Động Phật  以我曾聽此經王  合掌一言稱隨喜  dĩ ngã tằng thính thử Kinh Vương   hợp chưởng nhất ngôn xưng tùy hỉ  及施七寶諸功德  獲此最勝金剛身  cập thí thất bảo chư công đức   hoạch thử tối thắng Kim Cương thân  金光百福相莊嚴  所有見者皆歡喜  kim quang bách phước tướng trang nghiêm   sở hữu kiến giả giai hoan hỉ  一切有情無不愛  俱胝天眾亦同然  nhất thiết hữu tình vô bất ái   câu-chi Thiên Chúng diệc đồng nhiên  過去曾經九十九  俱胝億劫作輪王  quá khứ tằng Kinh cửu thập cửu   câu-chi ức kiếp tác luân Vương  亦於小國為人王  復經無量百千劫  diệc ư tiểu quốc vi/vì/vị nhân Vương   phục Kinh vô lượng bách thiên kiếp  於無量劫為帝釋  亦復曾為大梵王  ư vô lượng kiếp vi/vì/vị Đế Thích   diệc phục tằng vi/vì/vị Đại Phạm Vương  供養十力大慈尊  彼之數量難窮盡  cúng dường thập lực đại từ tôn   bỉ chi số lượng nạn/nan cùng tận  我昔聞經隨喜善  所有福聚量難知  ngã tích văn Kinh tùy hỉ thiện   sở hữu phước tụ lượng nạn/nan tri  由斯福故證菩提  獲得法身真妙智  do tư phước cố chứng Bồ-đề   hoạch đắc Pháp thân chân diệu trí 爾時大眾聞是說已歎未曾有。 nhĩ thời Đại chúng văn thị thuyết dĩ thán vị tằng hữu 。 皆願奉持金光明經流通不絕。 giai nguyện phụng trì kim quang minh Kinh lưu thông bất tuyệt 。   金光明最勝王經諸天藥叉護持品   Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh chư Thiên dược xoa hộ trì phẩm   第二十二   đệ nhị thập nhị 爾時世尊告大吉祥天女曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo đại cát tường thiên nữ viết 。 若有淨信善男子善女人。欲於過去未來現在諸佛。 nhược hữu tịnh tín Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dục ư quá khứ vị lai hiện tại chư Phật 。 以不可思議廣大微妙供養之具。而為奉獻。 dĩ ất khả tư nghị quảng đại vi diệu cúng dường chi cụ 。nhi vi phụng hiến 。 及欲解了三世諸佛甚深行處。 cập dục giải liễu tam thế chư Phật thậm thâm hành xử 。 是人應當決定至心。隨是經王所在之處。城邑聚落或山澤中。 thị nhân ứng đương quyết định chí tâm 。tùy thị Kinh Vương sở tại chi xứ/xử 。thành ấp tụ lạc hoặc sơn trạch trung 。 廣為眾生敷演流布。其聽法者。 quảng vi/vì/vị chúng sanh phu diễn lưu bố 。kỳ thính pháp giả 。 應除亂想攝耳用心。於時世尊。即為彼天及諸大眾。 ưng trừ loạn tưởng nhiếp nhĩ dụng tâm 。ư thời Thế Tôn 。tức vi/vì/vị bỉ Thiên cập chư Đại chúng 。 說伽他曰。 thuyết già tha viết 。  若欲於諸佛  不思議供養  nhược/nhã dục ư chư Phật   bất tư nghị cúng dường  復了諸如來  甚深境界者  phục liễu chư Như Lai   thậm thâm cảnh giới giả  若見演說此  最勝金光明  nhược/nhã kiến diễn thuyết thử   tối thắng kim quang minh  應親詣彼方  至其所住處  ưng thân nghệ bỉ phương   chí kỳ sở trụ xứ  此經難思議  能生諸功德  thử Kinh nạn/nan tư nghị   năng sanh chư công đức  無邊大苦海  解脫諸有情  vô biên đại khổ hải   giải thoát chư hữu tình  我觀此經王  初中後皆善  ngã quán thử Kinh Vương   sơ trung hậu giai thiện  甚深不可測  譬喻無能比  thậm thâm bất khả trắc   thí dụ vô năng bỉ  假使恒河沙  大地塵海水  giả sử Hằng hà sa   Đại địa trần hải thủy  虛空諸山石  無能喻少分  hư không chư sơn thạch   vô năng dụ thiểu phần  欲入深法界  應先聽是經  dục nhập thâm pháp giới   ưng tiên thính thị Kinh  法性之制底  甚深善安住  pháp tánh chi chế để   thậm thâm thiện an trụ  於斯制底內  見我牟尼尊  ư tư chế để nội   kiến ngã Mâu Ni tôn  悅意妙音聲  演說斯經典  duyệt ý diệu âm thanh   diễn thuyết tư Kinh điển  由此俱胝劫  數量難思議  do thử câu-chi kiếp   số lượng nạn/nan tư nghị  生在人天中  常受勝妙樂  sanh tại nhân thiên trung   thường thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc  若聽是經者  應作如是心  nhược/nhã thính thị Kinh giả   ưng tác như thị tâm  我得不思議  無邊功德蘊  ngã đắc bất tư nghị   vô biên công đức uẩn  假使大火聚  滿百踰繕那  giả sử Đại hỏa tụ   mãn bách du thiện na  為聽此經王  直過無辭苦  vi/vì/vị thính thử Kinh Vương   trực quá/qua vô từ khổ  既至彼住處  得聞如是經  ký chí bỉ trụ xứ   đắc Văn như thị Kinh  能滅於罪業  及除諸惡夢  năng diệt ư tội nghiệp   cập trừ chư ác mộng  惡星諸變怪  蠱道邪魅等  ác tinh chư biến quái   cổ đạo tà mị đẳng  得聞是經時  諸惡皆捨離  đắc văn thị Kinh thời   chư ác giai xả ly  應嚴勝高座  淨妙若蓮花  ưng nghiêm thắng cao tọa   tịnh diệu nhược/nhã liên hoa  法師處其上  猶如大龍坐  Pháp sư xứ/xử kỳ thượng   do như Đại long tọa  於斯安坐已  說此甚深經  ư tư an tọa dĩ   thuyết thử thậm thâm Kinh  書寫及誦持  并為解其義  thư tả cập tụng trì   tinh vi/vì/vị giải kỳ nghĩa  法師捨此座  往詣餘方所  Pháp sư xả thử tọa   vãng nghệ dư phương sở  於此高座中  神通非一相  ư thử cao tọa trung   thần thông phi nhất tướng  或見法師像  猶在高座上  hoặc kiến Pháp sư tượng   do tại cao tọa thượng  或時見世尊  及以諸菩薩  hoặc thời kiến Thế Tôn   cập dĩ chư Bồ-tát  或作普賢像  或如妙吉祥  hoặc tác Phổ Hiền tượng   hoặc như diệu cát tường  或見慈氏尊  身處於高座  hoặc kiến từ thị tôn   thân xứ/xử ư cao tọa  或見希奇相  及以諸天像  hoặc kiến hy kì tướng   cập dĩ chư thiên tượng  暫得覩容儀  忽然還不現  tạm đắc đổ dung nghi   hốt nhiên hoàn bất hiện  成就諸吉祥  所作皆隨意  thành tựu chư cát tường   sở tác giai tùy ý  功德悉圓滿  世尊如是說  công đức tất viên mãn   Thế Tôn như thị thuyết  最勝有名稱  能滅諸煩惱  tối thắng hữu danh xưng   năng diệt chư phiền não  他國賊皆除  戰時常得勝  tha quốc tặc giai trừ   chiến thời thường đắc thắng  惡夢悉皆無  及消諸毒害  ác mộng tất giai vô   cập tiêu chư độc hại  所作三業罪  經力能除滅  sở tác tam nghiệp tội   Kinh lực năng trừ diệt  於此贍部洲  名稱咸充滿  ư thử thiệm bộ châu   danh xưng hàm sung mãn  所有諸怨結  悉皆相捨離  sở hữu chư oán kết   tất giai tướng xả ly  設有怨敵至  聞名便退散  thiết hữu oán địch chí   văn danh tiện thoái tán  不假動兵戈  兩陣生歡喜  bất giả động binh qua   lượng (lưỡng) trận sanh hoan hỉ  梵王帝釋主  護世四天王  Phạm Vương Đế Thích chủ   hộ thế tứ thiên vương  及金剛藥叉  正了知大將  cập Kim cương dược xoa   chánh liễu tri Đại tướng  無熱池龍王  及以娑揭羅  vô nhiệt trì long Vương   cập dĩ sa yết La  緊那羅樂神  蘇羅金翅主  khẩn-na-la lạc/nhạc Thần   tô La kim sí chủ  大辯才天女  并大吉祥天  Đại biện tài Thiên nữ   tinh đại cát tường thiên  斯等上首天  各領諸天眾  tư đẳng thượng thủ Thiên   các lĩnh chư Thiên Chúng  常供養諸佛  法寶不思議  thường cúng dường chư Phật   pháp bảo bất tư nghị  恒生歡喜心  於經起恭敬  hằng sanh hoan hỉ tâm   ư Kinh khởi cung kính  斯等諸天眾  皆悉共思惟  tư đẳng chư Thiên Chúng   giai tất cọng tư tánh  遍觀修福者  共作如是說  biến quán tu phước giả   cọng tác như thị thuyết  應觀此有情  咸是大福德  ưng quán thử hữu tình   hàm thị Đại phước đức  善根精進力  當來生我天  thiện căn tinh tấn lực   đương lai sanh ngã Thiên  為聽甚深經  敬心來至此  vi/vì/vị thính thậm thâm Kinh   kính tâm lai chí thử  供養法制底  尊重正法故  cúng dường Pháp chế để   tôn trọng chánh pháp cố  憐愍於眾生  而作大饒益  liên mẫn ư chúng sanh   nhi tác Đại nhiêu ích  於此深經典  能為法寶器  ư thử thâm Kinh điển   năng vi/vì/vị pháp bảo khí  入此法門者  能入於法性  nhập thử pháp môn giả   năng nhập ư pháp tánh  於此金光明  至心應聽受  ư thử kim quang minh   chí tâm ưng thính thọ  是人曾供養  無量百千佛  thị nhân tằng cúng dường   vô lượng bách thiên Phật  由彼諸善根  得聞此經典  do bỉ chư thiện căn   đắc văn thử Kinh điển  如是諸天主  天女大辯才  như thị chư Thiên Chủ   Thiên nữ đại biện tài  并彼吉祥天  及以四王眾  tinh bỉ Cát tường Thiên   cập dĩ tứ vương chúng  無數藥叉眾  勇猛有神通  vô số dược xoa chúng   dũng mãnh hữu thần thông  各於其四方  常來相擁護  các ư kỳ tứ phương   thường lai tướng ủng hộ  日月天帝釋  風水火諸神  nhật nguyệt Thiên đế thích   phong thủy hỏa chư Thần  吠率怒大肩  閻羅辯才等  phệ suất nộ Đại kiên   Diêm La biện tài đẳng  一切諸護世  勇猛具威神  nhất thiết chư hộ thế   dũng mãnh cụ uy thần  擁護持經者  晝夜常不離  ủng hộ trì Kinh giả   trú dạ thường bất ly  大力藥叉王  那羅延自在  Đại lực dược xoa Vương   Na-la-diên tự tại  正了知為首  二十八藥叉  chánh liễu tri vi/vì/vị thủ   nhị thập bát dạ xoa  餘藥叉百千  神通有大力  dư dược xoa bách thiên   thần thông hữu Đại lực  恒於恐怖處  常來護此人  hằng ư khủng bố xứ/xử   thường lai hộ thử nhân  金剛藥叉王  并五百眷屬  Kim cương dược xoa Vương   tinh ngũ bách quyến thuộc  諸大菩薩眾  常來護此人  chư đại Bồ-tát chúng   thường lai hộ thử nhân  寶王藥叉王  及以滿賢王  bảo vương dược xoa Vương   cập dĩ Mãn hiền Vương  曠野金毘羅  賓度羅黃色  khoáng dã kim-tỳ-la   tân độ La hoàng sắc  此等藥叉王  各五百眷屬  thử đẳng dược xoa Vương   các ngũ bách quyến thuộc  見聽此經者  皆來共擁護  kiến thính thử Kinh giả   giai lai cọng ủng hộ  彩軍揵闥婆  葦王常戰勝  thải quân kiền thát bà   vi Vương thường chiến thắng  珠頸及青頸  并勃里沙王  châu cảnh cập thanh cảnh   tinh bột lý sa Vương  大最勝大黑  蘇跋拏鷄舍  Đại tối thắng Đại hắc   tô bạt nã kê xá  半之迦羊足  及以大婆伽  bán chi Ca dương túc   cập dĩ Đại Bà già  小渠并護法  及以獼猴王  tiểu cừ tinh Hộ Pháp   cập dĩ Mi-Hầu Vương  針毛及日支  寶髮皆來護  châm mao cập nhật chi   bảo phát giai lai hộ  大渠諾拘羅  栴檀欲中勝  Đại cừ nặc câu La   chiên đàn dục trung thắng  舍羅及雪山  及以娑多山  xá la cập tuyết sơn   cập dĩ sa đa sơn  皆有大神通  雄猛具大力  giai hữu đại thần thông   hùng mãnh cụ Đại lực  見持此經者  皆來相擁護  kiến trì thử Kinh giả   giai lai tướng ủng hộ  阿那婆答多  及以娑揭羅  A na bà đáp đa   cập dĩ sa yết La  目真(醫-酉+言)羅葉  難陀小難陀  mục chân (y -dậu +ngôn )La diệp   Nan-đà tiểu Nan-đà  於百千龍中  神通具威德  ư bách thiên long trung   thần thông cụ uy đức  共護持經人  晝夜常不離  cọng hộ trì Kinh nhân   trú dạ thường bất ly  婆稚羅睺羅  毘摩質多羅  Bà trĩ La-hầu-la   Tỳ ma chất đa la  母旨苫跋羅  大肩及歡喜  mẫu chỉ thiêm bạt La   Đại kiên cập hoan hỉ  及餘蘇羅王  并無數天眾  cập dư tô La Vương   tinh vô số Thiên Chúng  大力有勇健  皆來護是人  Đại lực hữu dũng kiện   giai lai hộ thị nhân  訶利底母神  五百藥叉眾  ha lợi để mẫu Thần   ngũ bách dược xoa chúng  於彼人睡覺  常來相擁護  ư bỉ nhân thụy giác   thường lai tướng ủng hộ  旃荼旃荼利  藥叉旃稚女  chiên đồ chiên đồ lợi   dược xoa chiên trĩ nữ  昆帝拘吒齒  吸眾生精氣  côn đế câu trá xỉ   hấp chúng sanh tinh khí  如是諸神眾  大力有神通  như thị chư Thần chúng   Đại lực hữu thần thông  常護持經者  晝夜恒不離  thường hộ trì Kinh giả   trú dạ hằng bất ly  上首辯才天  無量諸天女  thượng thủ Biện tài Thiên   vô lượng chư Thiên nữ  吉祥天為首  并餘諸眷屬  Cát tường Thiên vi/vì/vị thủ   tinh dư chư quyến chúc  此大地神女  果實園林神  thử Đại địa thần nữ   quả thật viên lâm Thần  樹神江河神  制底諸神等  thụ/thọ Thần giang hà Thần   chế để chư Thần đẳng  如是諸天神  心生大歡喜  như thị chư thiên thần   tâm sanh đại hoan hỉ  彼皆來擁護  讀誦此經人  bỉ giai lai ủng hộ   độc tụng thử Kinh nhân  見有持經者  增壽命色力  kiến hữu trì Kinh giả   tăng thọ mạng sắc lực  威光及福德  妙相以莊嚴  uy quang cập phước đức   diệu tướng dĩ trang nghiêm  星宿現災變  困厄當此人  tinh tú hiện tai biến   khốn ách đương thử nhân  夢見惡徵祥  皆悉令除滅  mộng kiến ác trưng tường   giai tất lệnh trừ diệt  此大地神女  堅固有威勢  thử Đại địa thần nữ   kiên cố hữu uy thế  由此經力故  法味常充足  do thử Kinh lực cố   pháp vị thường sung túc  地肥若流下  過百踰繕那  địa phì nhược/nhã lưu hạ   quá/qua bách du thiện na  地神令味上  滋潤於大地  địa thần lệnh vị thượng   tư nhuận ư Đại địa  此地厚六十  八億踰繕那  thử địa hậu lục thập   bát ức du thiện na  乃至金剛際  地味皆令上  nãi chí Kim cương tế   địa vị giai lệnh thượng  由聽此經王  獲大功德蘊  do thính thử Kinh Vương   hoạch Đại công đức uẩn  能使諸天眾  悉蒙其利益  năng sử chư Thiên Chúng   tất mông kỳ lợi ích  復令諸天眾  威力有光明  phục lệnh chư Thiên Chúng   uy lực hữu quang minh  歡喜常安樂  捨離於衰相  hoan hỉ thường an lạc   xả ly ư suy tướng  於此南洲內  林果苗稼神  ư thử Nam châu nội   lâm quả 苗giá Thần  由此經威力  心常得歡喜  do thử Kinh uy lực   tâm thường đắc hoan hỉ  苗實皆成就  處處有妙花  苗thật giai thành tựu   xứ xứ hữu diệu hoa  果實並滋繁  充滿於大地  quả thật tịnh tư phồn   sung mãn ư Đại địa  所有諸果樹  及以眾園林  sở hữu chư quả thụ/thọ   cập dĩ chúng viên lâm  悉皆生妙花  香氣常芬馥  tất giai sanh diệu hoa   hương khí thường phân phức  眾草諸樹木  咸出微妙花  chúng thảo chư thụ/thọ mộc   hàm xuất vi diệu hoa  及生甘美果  隨處皆充遍  cập sanh cam mỹ quả   tùy xử giai sung biến  於此贍部洲  無量諸龍女  ư thử thiệm bộ châu   vô lượng chư Long nữ  心生大歡喜  皆共入池中  tâm sanh đại hoan hỉ   giai cộng nhập trì trung  種植鉢頭摩  及以分陀利  chủng thực bát đầu ma   cập dĩ phân đà lợi  青白二蓮花  池中皆遍滿  thanh bạch nhị liên hoa   trì trung giai biến mãn  由此經威力  虛空淨無翳  do thử Kinh uy lực   hư không tịnh vô ế  雲霧皆除遣  暝闇悉光明  vân vụ giai trừ khiển   minh ám tất quang minh  日出放千光  無垢焰清淨  nhật xuất phóng thiên quang   vô cấu diệm thanh tịnh  由此經王力  流暉遶四天  do thử Kinh Vương lực   lưu huy nhiễu tứ thiên  此經威德力  資助於天子  thử Kinh uy đức lực   tư trợ ư Thiên Tử  皆用贍部金  而作於宮殿  giai dụng thiệm bộ kim   nhi tác ư cung điện  日天子初出  見此洲歡喜  Nhật Thiên tử sơ xuất   kiến thử châu hoan hỉ  常以大光明  周遍皆照曜  thường dĩ đại quang minh   chu biến giai chiếu diệu  於斯大地內  所有蓮花池  ư tư Đại địa nội   sở hữu liên hoa trì  日光照及時  無不盡開發  nhật quang chiếu cập thời   vô bất tận khai phát  於此贍部洲  田疇諸果藥  ư thử thiệm bộ châu   điền trù chư quả dược  悉皆令善熟  充滿於大地  tất giai lệnh thiện thục   sung mãn ư Đại địa  由此經威力  日月所照處  do thử Kinh uy lực   nhật nguyệt sở chiếu xứ/xử  星辰不失度  風雨皆順時  tinh Thần bất thất độ   phong vũ giai thuận thời  遍此贍部洲  國土咸豐樂  biến thử thiệm bộ châu   quốc độ hàm phong lạc/nhạc  隨有此經處  殊勝倍餘方  tùy hữu thử Kinh xứ/xử   thù thắng bội dư phương  若此金光明  經典流布處  nhược/nhã thử kim quang minh   Kinh điển lưu bố xứ/xử  有能講誦者  悉得如上福  hữu năng giảng tụng giả   tất đắc như thượng phước 爾時大吉祥天女及諸天等。聞佛所說。 nhĩ thời đại cát tường thiên nữ cập chư Thiên đẳng 。văn Phật sở thuyết 。 皆大歡喜。於此經王及受持者。一心擁護。 giai đại hoan hỉ 。ư thử Kinh Vương cập thọ trì giả 。nhất tâm ủng hộ 。 令無憂惱常得安樂。 lệnh Vô ưu não thường đắc an lạc 。   金光明最勝王經授記品第二十三   Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh thọ kí phẩm đệ nhị thập tam 爾時如來。於大眾中。廣說法已。 nhĩ thời Như Lai 。ư Đại chúng trung 。quảng thuyết Pháp dĩ 。 欲為妙幢菩薩及其二子銀幢銀光。 dục vi/vì/vị diệu Tràng Bồ-tát cập kỳ nhị tử ngân tràng ngân quang 。 授阿耨多羅三藐三菩提記。時有十千天子。最勝光明。 thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。thời hữu thập thiên Thiên Tử 。tối thắng quang minh 。 而為上首。俱從三十三天。來至佛所。 nhi vi thượng thủ 。câu tùng tam thập tam thiên 。lai chí Phật sở 。 頂禮佛足。却坐一面。聽佛說法。 đảnh lễ Phật túc 。khước tọa nhất diện 。thính Phật thuyết Pháp 。 爾時佛告妙幢菩薩言。汝於來世。 nhĩ thời Phật cáo diệu Tràng Bồ-tát ngôn 。nhữ ư lai thế 。 過無量無數百千萬億那庾多劫已。於金光明世界。 quá/qua vô lượng vô số bách thiên vạn ức na dữu đa kiếp dĩ 。ư kim quang minh thế giới 。 當成阿耨多羅三藐三菩提。 đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 號金寶山王如來應正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛 hiệu kim bảo sơn vương Như Lai ưng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật 世尊。出現於世。時此如來般涅槃後。 Thế Tôn 。xuất hiện ư thế 。thời thử như lai Bát Niết Bàn hậu 。 所有教法亦皆滅盡。時彼長子名曰銀幢。 sở hữu giáo pháp diệc giai diệt tận 。thời bỉ trưởng tử danh viết ngân tràng 。 即於此界次補佛處。世界爾時轉名淨幢。 tức ư thử giới thứ bổ Phật xứ/xử 。thế giới nhĩ thời chuyển danh tịnh tràng 。 當得作佛名曰金幢光如來應正遍知明行足善逝 đương đắc tác Phật danh viết kim tràng quang Như Lai ưng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ 世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 時此如來般涅槃後。所有教法亦皆滅盡。 thời thử như lai Bát Niết Bàn hậu 。sở hữu giáo pháp diệc giai diệt tận 。 次子銀光即補佛處。還於此界當得作佛。 thứ tử ngân quang tức bổ Phật xứ/xử 。hoàn ư thử giới đương đắc tác Phật 。 號曰金光明如來應正遍知明行足善逝世間解 hiệu viết kim quang minh Như Lai ưng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải 無上士調御丈夫天人師佛世尊。 Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 是時十千天子聞三大士得授記已。 Thị thời thập thiên Thiên Tử văn tam đại sĩ đắc thọ kí dĩ 。 復聞如是最勝王經心生歡喜。清淨無垢猶如虛空。 phục Văn như thị tối thắng vương Kinh tâm sanh hoan hỉ 。thanh tịnh vô cấu do như hư không 。 爾時如來。知是十千天子善根成熟。 nhĩ thời Như Lai 。tri thị thập thiên Thiên Tử thiện căn thành thục 。 即便與授大菩提記。汝等天子。 tức tiện dữ thọ/thụ Đại bồ-đề kí 。nhữ đẳng Thiên Tử 。 於當來世過無量無數百千萬億那庾多劫。 ư đương lai thế quá/qua vô lượng vô số bách thiên vạn ức na dữu đa kiếp 。 於最勝因陀羅高幢世界。得成阿耨多羅三藐三菩提。 ư tối thắng Nhân-đà-la cao tràng thế giới 。đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 同一種姓又同一名。 đồng nhất chủng tính hựu đồng nhất danh 。 號曰面目清淨優鉢羅香山十號具足。如是次第十千諸佛出現於世。 hiệu viết diện mục thanh tịnh Ưu bát la hương sơn thập hiệu cụ túc 。như thị thứ đệ thập thiên chư Phật xuất hiện ư thế 。 爾時菩提樹神白佛言。世尊。 nhĩ thời Bồ-đề thụ Thần bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是十千天子從三十三天。為聽法故來詣佛所。 thị thập thiên Thiên Tử tùng tam thập tam thiên 。vi/vì/vị thính pháp cố lai nghệ Phật sở 。 云何如來便與授記當得成佛。世尊。 vân hà Như Lai tiện dữ thọ kí đương đắc thành Phật 。Thế Tôn 。 我未曾聞是諸天子。具足修習六波羅蜜多難行苦行。 ngã vị tằng văn thị chư Thiên Tử 。cụ túc tu tập lục Ba-la-mật-đa nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 捨於手足頭目髓腦眷屬妻子。 xả ư thủ túc đầu mục tủy não quyến thuộc thê tử 。 象馬車乘奴婢僕使宮殿園林。 tượng mã xa thừa nô tỳ bộc sử cung điện viên lâm 。 金銀琉璃車磲瑪瑙珊瑚虎珀璧玉珂貝。飲食衣服臥具醫藥。 kim ngân lưu ly xa cừ mã não san hô hổ phách bích ngọc kha bối 。ẩm thực y phục ngọa cụ y dược 。 如餘無量百千菩薩。以諸供具。 như dư vô lượng bách thiên Bồ Tát 。dĩ chư cung cụ 。 供養過去無數百千萬億那庾多佛。如是菩薩。 cúng dường quá khứ vô số bách thiên vạn ức na dữu đa Phật 。như thị Bồ Tát 。 各經無量無邊劫數。然後方得受菩提記。世尊。是諸天子。 các Kinh vô lượng vô biên kiếp số 。nhiên hậu phương đắc thọ/thụ Bồ-đề kí 。Thế Tôn 。thị chư Thiên Tử 。 以何因緣。修何勝行。種何善根。 dĩ hà nhân duyên 。tu hà thắng hành 。chủng hà thiện căn 。 從彼天來暫時聞法便得授記。惟願世尊。 tòng bỉ Thiên lai tạm thời văn Pháp tiện đắc thọ kí 。duy nguyện Thế Tôn 。 為我解說斷除疑網。佛告樹神善女天。 vi/vì/vị ngã giải thuyết đoạn trừ nghi võng 。Phật cáo thụ/thọ Thần thiện nữ thiên 。 如汝所說。皆從勝妙善根因緣。 như nhữ sở thuyết 。giai tùng thắng diệu thiện căn nhân duyên 。 勤苦修已方得授記。此諸天子。於妙天宮。捨五欲樂。 cần khổ tu dĩ phương đắc thọ kí 。thử chư Thiên Tử 。ư diệu Thiên cung 。xả ngũ dục lạc/nhạc 。 故來聽是金光明經。 cố lai thính thị kim quang minh Kinh 。 既聞法已於是經中心生殷重。如淨琉璃。無諸瑕穢。 ký văn Pháp dĩ ư thị Kinh trung tâm sanh ân trọng 。như tịnh lưu ly 。vô chư hà uế 。 復得聞此三大菩薩授記之事。 phục đắc văn thử tam đại Bồ-tát thọ kí chi sự 。 亦由過去久修正行誓願因緣。是故我今皆與授記。 diệc do quá khứ cửu tu chánh hạnh thệ nguyện nhân duyên 。thị cố ngã kim giai dữ thọ kí 。 於未來世當成阿耨多羅三藐三菩提。時彼樹神。 ư vị lai thế đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thời bỉ thụ/thọ Thần 。 聞佛說已。歡喜信受。 văn Phật thuyết dĩ 。hoan hỉ tín thọ 。   金光明最勝王經除病品第二十四   Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh trừ bệnh phẩm đệ nhị thập tứ 佛告菩提樹神善女天。諦聽諦聽善思念之。 Phật cáo Bồ-đề thụ Thần thiện nữ thiên 。đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 是十千天子。本願因緣今為汝說。善女天。 thị thập thiên Thiên Tử 。Bổn Nguyện nhân duyên kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。thiện nữ thiên 。 過去無量不可思議阿僧企耶劫。 quá khứ vô lượng bất khả tư nghị A tăng xí da kiếp 。 爾時有佛出現於世。 nhĩ thời hữu Phật xuất hiện ư thế 。 名曰寶髻如來應正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 danh viết bảo kế Như Lai ưng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 善女天。時彼世尊。般涅槃後正法滅已。 thiện nữ thiên 。thời bỉ Thế Tôn 。Bát Niết Bàn hậu chánh pháp diệt dĩ 。 於像法中。有王名曰天自在光。 ư tượng Pháp trung 。hữu Vương danh viết Thiên tự tại quang 。 常以正法化於人民。猶如父母。 thường dĩ chánh pháp hóa ư nhân dân 。do như phụ mẫu 。 是王國中有一長者名曰持水。 thị Vương quốc trung hữu nhất Trưởng-giả danh viết trì thủy 。 善解醫明妙通八術眾生病苦四大不調咸能救療。善女天。 thiện giải y minh diệu thông bát thuật chúng sanh bệnh khổ tứ đại bất điều hàm năng cứu liệu 。thiện nữ thiên 。 爾時持水長者。唯有一子名曰流水。 nhĩ thời trì thủy Trưởng-giả 。duy hữu nhất tử danh viết lưu thủy 。 顏容端正人所樂觀。受性聰敏妙閑諸論。 nhan dung đoan chánh nhân sở lạc/nhạc quán 。thọ/thụ tánh thông mẫn diệu nhàn chư luận 。 書畫算印無不通達。時王國內有無量百千諸眾生類。 thư họa toán ấn vô bất thông đạt 。thời Vương quốc nội hữu vô lượng bách thiên chư chúng sanh loại 。 皆遇疫疾眾苦所逼。乃至無有歡樂之心。 giai ngộ dịch tật chúng khổ sở bức 。nãi chí vô hữu hoan lạc chi tâm 。 善女天。爾時長者子流水。 thiện nữ thiên 。nhĩ thời Trưởng-giả tử lưu thủy 。 見是無量百千眾生受諸病苦。起大悲心作如是念。 kiến thị vô lượng bách thiên chúng sanh thọ/thụ chư bệnh khổ 。khởi đại bi tâm tác như thị niệm 。 無量眾生為諸極苦之所逼迫。我父長者。 vô lượng chúng sanh vi/vì/vị chư cực khổ chi sở bức bách 。ngã phụ Trưởng-giả 。 雖善醫方妙通八術。能療眾病四大增損。 tuy thiện y phương diệu thông bát thuật 。năng liệu chúng bệnh tứ đại tăng tổn 。 然已衰邁老耄虛嬴。要假扶策方能進步。 nhiên dĩ suy mại lão mạo hư doanh 。yếu giả phù sách phương năng tiến/tấn bộ 。 不復能往城邑聚落救諸病苦。 bất phục năng vãng thành ấp tụ lạc cứu chư bệnh khổ 。 今有無量百千眾生。皆遇重病無能救者。 kim hữu vô lượng bách thiên chúng sanh 。giai ngộ trọng bệnh vô năng cứu giả 。 我今當至大醫父所。諮問治病醫方祕法。 ngã kim đương chí Đại y phụ sở 。ti vấn trì bệnh y phương bí pháp 。 若得解已當往城邑聚落之所。救諸眾生種種疾病。 nhược/nhã đắc giải dĩ đương vãng thành ấp tụ lạc chi sở 。cứu chư chúng sanh chủng chủng tật bệnh 。 令於長夜得受安樂。 lệnh ư trường/trưởng dạ đắc thọ/thụ an lạc 。 時長者子作是念已即詣父所。稽首禮足。合掌恭敬。却住一面。 thời Trưởng-giả tử tác thị niệm dĩ tức nghệ phụ sở 。khể thủ lễ túc 。hợp chưởng cung kính 。khước trụ/trú nhất diện 。 即以伽他。請其父曰。 tức dĩ già tha 。thỉnh kỳ phụ viết 。  慈父當哀愍  我欲救眾生  Từ Phụ đương ai mẩn   ngã dục cứu chúng sanh  今請諸醫方  幸願為我說  kim thỉnh chư y phương   hạnh nguyện vi/vì/vị ngã thuyết  云何身衰壞  諸大有增損  vân hà thân suy hoại   chư Đại hữu tăng tổn  復在何時中  能生諸疾病  phục tại hà thời trung   năng sanh chư tật bệnh  云何噉飲食  得受於安樂  vân hà đạm ẩm thực   đắc thọ/thụ ư an lạc  能使內身中  火熱不衰損  năng sử nội thân trung   hỏa nhiệt bất suy tổn  眾生有四病  風黃熱痰癊  chúng sanh hữu tứ bệnh   phong hoàng nhiệt đàm ấm  及以總集病  云何而療治  cập dĩ tổng tập bệnh   vân hà nhi liệu trì  何時風病起  何時熱病發  hà thời phong bệnh khởi   hà thời nhiệt bệnh phát  何時動痰癊  何時總集生  hà thời động đàm ấm   hà thời tổng tập sanh 時彼長者。聞子請已。復以伽他而答之曰。 thời bỉ Trưởng-giả 。văn tử thỉnh dĩ 。phục dĩ già tha nhi đáp chi viết 。  我今依古仙  所有療病法  ngã kim y cổ tiên   sở hữu liệu bệnh Pháp  次第為汝說  善聽救眾生  thứ đệ vi/vì/vị nhữ thuyết   thiện thính cứu chúng sanh  三月是春時  三月名為夏  tam nguyệt thị xuân thời   tam nguyệt danh vi hạ  三月名秋分  三月謂冬時  tam nguyệt danh thu phần   tam nguyệt vị đông thời  此據一年中  三三而別說  thử cứ nhất niên trung   tam tam nhi biệt thuyết  二二為一節  便成歲六時  nhị nhị vi/vì/vị nhất tiết   tiện thành tuế lục thời  初二是花時  三四名熱際  sơ nhị thị hoa thời   tam tứ danh nhiệt tế  五六名雨際  七八謂秋時  ngũ lục danh vũ tế   thất bát vị thu thời  九十是寒時  後二名氷雪  cửu thập thị hàn thời   hậu nhị danh băng tuyết  既知如是別  授藥勿令差  ký tri như thị biệt   thọ/thụ dược vật lệnh sái  當隨此時中  調息於飲食  đương tùy thử thời trung   điều tức ư ẩm thực  入腹令消散  眾病則不生  nhập phước lệnh tiêu tán   chúng bệnh tức bất sanh  節氣若變改  四大有推移  tiết khí nhược/nhã biến cải   tứ đại hữu thôi di  此時無藥資  必生於病苦  thử thời vô dược tư   tất sanh ư bệnh khổ  醫人解四時  復知其六節  y nhân giải tứ thời   phục tri kỳ lục tiết  明閑身七界  食藥使無差  minh nhàn thân thất giới   thực/tự dược sử vô sái  謂味界血肉  膏骨及髓腦  vị vị giới huyết nhục   cao cốt cập tủy não  病入此中時  知其可療不  bệnh nhập thử trung thời   tri kỳ khả liệu bất  病有四種別  謂風熱痰癊  bệnh hữu tứ chủng biệt   vị phong nhiệt đàm ấm  及以總集病  應知發動時  cập dĩ tổng tập bệnh   ứng tri phát động thời  春中痰癊動  夏內風病生  xuân trung đàm ấm động   hạ nội phong bệnh sanh  秋時黃熱增  冬節三俱起  thu thời hoàng nhiệt tăng   đông tiết tam câu khởi  春食澁熱辛  夏膩熱醎醋  xuân thực/tự sáp nhiệt tân   hạ nị nhiệt 醎thố  秋時冷甜膩  冬酸澁膩甜  thu thời lãnh điềm nị   đông toan sáp nị điềm  於此四時中  服藥及飲食  ư thử tứ thời trung   phục dược cập ẩm thực  若依如是味  眾病無由生  nhược/nhã y như thị vị   chúng bệnh vô do sanh  食後病由癊  食消時由熱  thực/tự hậu bệnh do ấm   thực/tự tiêu thời do nhiệt  消後起由風  准時須識病  tiêu hậu khởi do phong   chuẩn thời tu thức bệnh  既識病源已  隨病而設藥  ký thức bệnh nguyên dĩ   tùy bệnh nhi thiết dược  假令患狀殊  先須療其本  giả lệnh hoạn trạng thù   tiên tu liệu kỳ bổn  風病服油膩  患熱利為良  phong bệnh phục du nị   hoạn nhiệt lợi vi/vì/vị lương  癊病應變吐  總集須三藥  ấm bệnh ưng biến thổ   tổng tập tu tam dược  風熱癊俱有  是名為總集  phong nhiệt ấm câu hữu   thị danh vi/vì/vị tổng tập  雖知病起時  應觀其本性  tuy tri bệnh khởi thời   ưng quán kỳ bổn tánh  如是觀知已  順時而授藥  như thị quán tri dĩ   thuận thời nhi thọ/thụ dược  飲食藥無差  斯名善醫者  ẩm thực dược vô sái   tư danh thiện y giả  復應知八術  總攝諸醫方  phục ứng tri bát thuật   tổng nhiếp chư y phương  於此若明閑  可療眾生病  ư thử nhược/nhã minh nhàn   khả liệu chúng sanh bệnh  謂針刺傷破  身疾并鬼神  vị châm thứ thương phá   thân tật tinh quỷ thần  惡毒及孩童  延年增氣力  ác độc cập hài đồng   duyên niên tăng khí lực  先觀彼形色  語言及性行  tiên quán bỉ hình sắc   ngữ ngôn cập tánh hạnh/hành/hàng  然後問其夢  知風熱癊殊  nhiên hậu vấn kỳ mộng   tri phong nhiệt ấm thù  乾瘦少頭髮  其心無定住  kiền sấu thiểu đầu phát   kỳ tâm vô định trụ/trú  多語夢飛行  斯人是風性  đa ngữ mộng phi hạnh/hành/hàng   tư nhân thị phong tánh  少年生白髮  多汗及多瞋  thiểu niên sanh bạch phát   đa hãn cập đa sân  聰明夢見火  斯人是熱性  thông minh mộng kiến hỏa   tư nhân thị nhiệt tánh  心定身平整  慮審頭津膩  tâm định thân bình chỉnh   lự thẩm đầu tân nị  夢見水白物  是癊性應知  mộng kiến thủy bạch vật   thị ấm tánh ứng tri  總集性俱有  或二或具三  tổng tập tánh câu hữu   hoặc nhị hoặc cụ tam  隨有一偏增  應知是其性  tùy hữu nhất Thiên tăng   ứng tri thị kỳ tánh  既知本性已  准病而授藥  ký tri bổn tánh dĩ   chuẩn bệnh nhi thọ/thụ dược  驗其無死相  方名可救人  nghiệm kỳ vô tử tướng   phương danh khả cứu nhân  諸根倒取境  尊醫人起慢  chư căn đảo thủ cảnh   tôn y nhân khởi mạn  親友生瞋恚  是死相應知  thân hữu sanh sân khuể   thị tử tướng ứng tri  左眼白色變  舌黑鼻梁敧  tả nhãn bạch sắc biến   thiệt hắc tỳ lương 敧  耳輪與舊殊  下脣垂向下  nhĩ luân dữ cựu thù   hạ thần thùy hướng hạ  訶梨勒一種  具足有六味  ha lê lặc nhất chủng   cụ túc hữu lục vị  能除一切病  無忌藥中王  năng trừ nhất thiết bệnh   vô kị dược trung Vương  又三果三辛  諸藥中易得  hựu tam quả tam tân   chư dược trung dịch đắc  沙糖蜜蘇乳  此能療眾病  sa đường mật tô nhũ   thử năng liệu chúng bệnh  自餘諸藥物  隨病可增加  tự dư chư dược vật   tùy bệnh khả tăng gia  先起慈愍心  莫規於財利  tiên khởi từ mẫn tâm   mạc quy ư tài lợi  我已為汝說  療疾中要事  ngã dĩ vi/vì/vị nhữ thuyết   liệu tật trung yếu sự  以此救眾生  當獲無邊果  dĩ thử cứu chúng sanh   đương hoạch vô biên quả 善女天爾時長者子流水親問其父八術之 thiện nữ thiên nhĩ thời Trưởng-giả tử lưu thủy thân vấn kỳ phụ bát thuật chi 要。四大增損時節不同餌藥方法。既善了知。 yếu 。tứ đại tăng tổn thời tiết bất đồng nhị dược phương Pháp 。ký thiện liễu tri 。 自忖堪能救療眾病。 tự thốn kham năng cứu liệu chúng bệnh 。 即便遍至城邑聚落所在之處。隨有百千萬億病苦眾生。 tức tiện biến chí thành ấp tụ lạc sở tại chi xứ/xử 。tùy hữu bách thiên vạn ức bệnh khổ chúng sanh 。 皆至其所善言慰喻。作如是語。我是醫人。 giai chí kỳ sở thiện ngôn úy dụ 。tác như thị ngữ 。ngã thị y nhân 。 我是醫人。善知方藥。今為汝等。療治眾病。 ngã thị y nhân 。thiện tri phương dược 。kim vi/vì/vị nhữ đẳng 。liệu trì chúng bệnh 。 悉令除愈。善女天。爾時眾人。 tất lệnh trừ dũ 。thiện nữ thiên 。nhĩ thời chúng nhân 。 聞長者子善言慰喻許為治病。時有無量百千眾生。 văn Trưởng-giả tử thiện ngôn úy dụ hứa vi/vì/vị trì bệnh 。thời hữu vô lượng bách thiên chúng sanh 。 遇極重病。聞是語已身心踊躍。得未曾有。 ngộ cực trọng bệnh 。văn thị ngữ dĩ thân tâm dõng dược 。đắc vị tằng hữu 。 以此因緣。所有病苦。悉得蠲除。氣力充實。 dĩ thử nhân duyên 。sở hữu bệnh khổ 。tất đắc quyên trừ 。khí lực sung thật 。 平復如本。善女天。爾時復有無量百千眾生。 bình phục như bổn 。thiện nữ thiên 。nhĩ thời phục hưũ vô lượng bách thiên chúng sanh 。 病苦深重難療治者。即共往詣長者子所。 bệnh khổ thâm trọng nạn/nan liệu trì giả 。tức cọng vãng nghệ Trưởng-giả tử sở 。 重請醫療。時長者子。 trọng thỉnh y liệu 。thời Trưởng-giả tử 。 即以妙藥令服皆蒙除差。善女天。是長者子。於此國內。 tức dĩ diệu dược lệnh phục giai mông trừ sái 。thiện nữ thiên 。thị Trưởng-giả tử 。ư thử quốc nội 。 治百千萬億眾生病苦。悉得除差。 trì bách thiên vạn ức chúng sanh bệnh khổ 。tất đắc trừ sái 。   金光明最勝王經長者子流水品第二十五   Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh Trưởng-giả tử lưu thủy phẩm đệ nhị thập ngũ 爾時佛告菩提樹神善女天。 nhĩ thời Phật cáo Bồ-đề thụ Thần thiện nữ thiên 。 爾時長者子流水。於往昔時在天自在光王國內。 nhĩ thời Trưởng-giả tử lưu thủy 。ư vãng tích thời tại Thiên tự tại quang Vương quốc nội 。 療諸眾生所有病苦。令得平復受安隱樂。 liệu chư chúng sanh sở hữu bệnh khổ 。lệnh đắc bình phục thọ/thụ an ổn lạc/nhạc 。 時諸眾生以病除故。多修福業。廣行惠施。 thời chư chúng sanh dĩ bệnh trừ cố 。đa tu phước nghiệp 。quảng hạnh/hành/hàng huệ thí 。 以自歡娛。即共往詣長者子所。咸生尊敬。 dĩ tự hoan ngu 。tức cọng vãng nghệ Trưởng-giả tử sở 。hàm sanh tôn kính 。 作如是言。善哉善哉。 tác như thị ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 大長者子善能滋長福德之事。增益我等安隱壽命。 Đại Trưởng-giả tử thiện năng tư trường/trưởng phước đức chi sự 。tăng ích ngã đẳng an ổn thọ mạng 。 仁今實是大力醫王。慈悲菩薩。妙閑醫藥。 nhân kim thật thị Đại lực y vương 。từ bi Bồ Tát 。diệu nhàn y dược 。 善療眾生無量病苦。如是稱歎周遍城邑。善女天。 thiện liệu chúng sanh vô lượng bệnh khổ 。như thị xưng thán chu biến thành ấp 。thiện nữ thiên 。 時長者子妻名水肩藏。有其二子。一名水滿。 thời Trưởng-giả tử thê danh thủy kiên tạng 。hữu kỳ nhị tử 。nhất danh thủy mãn 。 二名水藏。是時流水。將其二子。 nhị danh thủy tạng 。Thị thời lưu thủy 。tướng kỳ nhị tử 。 漸次遊行城邑聚落。過空澤中深險之處。 tiệm thứ du hạnh/hành/hàng thành ấp tụ lạc 。quá/qua không trạch trung thâm hiểm chi xứ/xử 。 見諸禽獸豺狼狐玃鵰鷲之屬食血肉者。 kiến chư cầm thú sài lang hồ 玃điêu thứu chi chúc thực/tự huyết nhục giả 。 皆悉奔飛一向而去。時長者子作如是念。 giai tất bôn phi nhất hướng nhi khứ 。thời Trưởng-giả tử tác như thị niệm 。 此諸禽獸何因緣故一向飛走。我當隨後暫往觀之。 thử chư cầm thú hà nhân duyên cố nhất hướng phi tẩu 。ngã đương tùy hậu tạm vãng quán chi 。 即便隨去。 tức tiện tùy khứ 。 見有大池名曰野生其水將盡於此池中多有眾魚。流水見已生大悲心。 kiến hữu Đại trì danh viết dã sanh kỳ thủy tướng tận ư thử trì trung đa hữu chúng ngư 。lưu thủy kiến dĩ sanh đại bi tâm 。 時有樹神示現半身。作如是語善哉善哉。 thời hữu thụ/thọ Thần thị hiện bán thân 。tác như thị ngữ Thiện tai thiện tai 。 善男子。汝有實義名流水者。 Thiện nam tử 。nhữ hữu thật nghĩa danh lưu thủy giả 。 可愍此魚應與其水。有二因緣。名為流水。一能流水。 khả mẫn thử ngư ưng dữ kỳ thủy 。hữu nhị nhân duyên 。danh vi lưu thủy 。nhất năng lưu thủy 。 二能與水。汝今應當隨名而作。 nhị năng dữ thủy 。nhữ kim ứng đương tùy danh nhi tác 。 是時流水問樹神言。此魚頭數為有幾何。樹神答曰。 Thị thời lưu thủy vấn thụ/thọ Thần ngôn 。thử ngư đầu số vi/vì/vị hữu kỷ hà 。thụ/thọ Thần đáp viết 。 數滿十千。善女天。 số mãn thập thiên 。thiện nữ thiên 。 時長者子聞是數已倍益悲心。時此大池為日所曝餘水無幾。 thời Trưởng-giả tử văn thị số dĩ bội ích bi tâm 。thời thử Đại trì vi/vì/vị nhật sở bộc dư thủy vô kỷ 。 是十千魚將入死門旋身婉轉。 thị thập thiên ngư tướng nhập tử môn toàn thân uyển chuyển 。 見是長者心有所悕。隨逐瞻視目未曾捨。時長者子。 kiến thị Trưởng-giả tâm hữu sở hi 。tùy trục chiêm thị mục vị tằng xả 。thời Trưởng-giả tử 。 見是事已馳趣四方。 kiến thị sự dĩ trì thú tứ phương 。 欲覓於水竟不能得。復望一邊見有大樹。 dục mịch ư thủy cánh bất năng đắc 。phục vọng nhất biên kiến hữu Đại thụ/thọ 。 即便昇上折取枝葉為作蔭涼。 tức tiện thăng thượng chiết thủ chi diệp vi/vì/vị tác ấm lương 。 復更推求是池中水從何處來。尋覓不已見一大河名曰水生。 phục cánh thôi cầu thị trì trung thủy tùng hà xứ/xử lai 。tầm mịch bất dĩ kiến nhất đại hà danh viết thủy sanh 。 時此河邊有諸漁人為取魚故。 thời thử hà biên hữu chư ngư nhân vi/vì/vị thủ ngư cố 。 於河上流懸險之處。決棄其水不令下過。 ư hà thượng lưu huyền hiểm chi xứ/xử 。quyết khí kỳ thủy bất lệnh hạ quá/qua 。 於所決處卒難修補。便作是念。此崖深峻設百千人。 ư sở quyết xứ/xử tốt nạn/nan tu bổ 。tiện tác thị niệm 。thử nhai thâm tuấn thiết ách thiên nhân 。 時經三月亦未能斷。 thời Kinh tam nguyệt diệc vị năng đoạn 。 況我一身而堪濟辦。時長者子。速還本城至大王所。 huống ngã nhất thân nhi kham tế biện/bạn 。thời Trưởng-giả tử 。tốc hoàn bổn thành chí Đại Vương sở 。 頭面禮足却住一面。合掌恭敬作如是言。 đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。hợp chưởng cung kính tác như thị ngôn 。 我為大王國土人民。治種種病悉令安隱。 ngã vi/vì/vị Đại Vương quốc độ nhân dân 。trì chủng chủng bệnh tất lệnh an ổn 。 漸次遊行至其空澤。見有一池。名曰野生。 tiệm thứ du hạnh/hành/hàng chí kỳ không trạch 。kiến hữu nhất trì 。danh viết dã sanh 。 其水欲涸有十千魚。為日所曝。將死不久。 kỳ thủy dục hạc hữu thập thiên ngư 。vi/vì/vị nhật sở bộc 。tướng tử bất cửu 。 惟願大王。慈悲愍念。與二十大象。 duy nguyện Đại Vương 。từ bi mẫn niệm 。dữ nhị thập đại tượng 。 暫往負水。濟彼魚命。如我與諸病人壽命。 tạm vãng phụ thủy 。tế bỉ ngư mạng 。như ngã dữ chư bệnh nhân thọ mạng 。 爾時大王。即勅大臣。速疾與此醫王大象。 nhĩ thời Đại Vương 。tức sắc đại thần 。tốc tật dữ thử y vương đại tượng 。 時彼大臣。奉王勅已。白長者子。善哉大士。 thời bỉ đại thần 。phụng Vương sắc dĩ 。bạch Trưởng-giả tử 。Thiện tai đại sĩ 。 仁今自可至象廐中。隨意選取二十大象。 nhân kim tự khả chí tượng cứu trung 。tùy ý tuyển thủ nhị thập đại tượng 。 利益眾生令得安樂。是時流水及其二子。 lợi ích chúng sanh lệnh đắc an lạc 。Thị thời lưu thủy cập kỳ nhị tử 。 將二十大象。又從酒家多借皮囊。往決水處。 tướng nhị thập đại tượng 。hựu tùng tửu gia đa tá bì nang 。vãng quyết thủy xứ/xử 。 以囊盛水。象負至池。瀉置池中。 dĩ nang thịnh thủy 。tượng phụ chí trì 。tả trí trì trung 。 水即彌滿。還復如故。善女天。時長者子。 thủy tức di mãn 。hoàn phục như cố 。thiện nữ thiên 。thời Trưởng-giả tử 。 於池四邊。周旋而視。時彼眾魚。 ư trì tứ biên 。chu toàn nhi thị 。thời bỉ chúng ngư 。 亦復隨逐循岸而行。時長者子。復作是念。 diệc phục tùy trục tuần ngạn nhi hạnh/hành/hàng 。thời Trưởng-giả tử 。phục tác thị niệm 。 眾魚何故隨我而行。必為飢火之所惱逼。 chúng ngư hà cố tùy ngã nhi hạnh/hành/hàng 。tất vi/vì/vị cơ hỏa chi sở não bức 。 復欲從我求索於食。我今當與。爾時長者子流水。 phục dục tùng ngã cầu tác ư thực/tự 。ngã kim đương dữ 。nhĩ thời Trưởng-giả tử lưu thủy 。 告其子言。汝取一象最大力者。速至家中。 cáo kỳ tử ngôn 。nhữ thủ nhất tượng tối Đại lực giả 。tốc chí gia trung 。 啟父長者。家中所有可食之物。 khải phụ Trưởng-giả 。gia trung sở hữu khả thực/tự chi vật 。 乃至父母食噉之分。及以妻子奴婢之分。悉皆收取即可持來。 nãi chí phụ mẫu thực đạm chi phần 。cập dĩ thê tử nô tỳ chi phần 。tất giai thu thủ tức khả trì lai 。 爾時二子受父教已。乘最大象。速往家中。 nhĩ thời nhị tử thọ/thụ phụ giáo dĩ 。thừa tối đại tượng 。tốc vãng gia trung 。 至祖父所。說如上事。收取家中可食之物。 chí tổ phụ sở 。thuyết như thượng sự 。thu thủ gia trung khả thực/tự chi vật 。 置於象上。疾還父所。至彼池邊。 trí ư tượng thượng 。tật hoàn phụ sở 。chí bỉ trì biên 。 是時流水。見其子來。身心喜躍。遂取餅食。 Thị thời lưu thủy 。kiến kỳ tử lai 。thân tâm hỉ dược 。toại thủ bính thực/tự 。 遍散池中。魚得食已。悉皆飽足。便作是念。 biến tán trì trung 。ngư đắc thực/tự dĩ 。tất giai bão túc 。tiện tác thị niệm 。 我今施食令魚得命。 ngã kim thí thực lệnh ngư đắc mạng 。 願於來世當施法食充濟無邊。復更思惟。 nguyện ư lai thế đương thí pháp thực sung tế vô biên 。phục cánh tư tánh 。 我先曾於空閑林處。見一苾芻讀大乘經。 ngã tiên tằng ư không nhàn lâm xứ/xử 。kiến nhất Bí-sô độc Đại thừa Kinh 。 說十二緣生甚深法要。又經中說。若有眾生臨命終時。 thuyết thập nhị duyên sanh thậm thâm pháp yếu 。hựu Kinh trung thuyết 。nhược hữu chúng sanh lâm mạng chung thời 。 得聞寶髻如來名者。即生天上。 đắc văn bảo kế Như Lai danh giả 。tức sanh Thiên thượng 。 我今當為是十千魚。演說甚深十二緣起。 ngã kim đương vi/vì/vị thị thập thiên ngư 。diễn thuyết thậm thâm thập nhị duyên khởi 。 亦當稱說寶髻佛名。然贍部洲。有二種人。 diệc đương xưng thuyết bảo kế Phật danh 。nhiên thiệm bộ châu 。hữu nhị chủng nhân 。 一者深信大乘。二者不信毀呰。亦當為彼增長信心。 nhất giả thâm tín Đại-Thừa 。nhị giả bất tín hủy 呰。diệc đương vi/vì/vị bỉ tăng trưởng tín tâm 。 時長者子作如是念。 thời Trưởng-giả tử tác như thị niệm 。 我入池中可為眾魚說深妙法。作是念已即便入水唱言。 ngã nhập trì trung khả vi/vì/vị chúng ngư thuyết thâm diệu Pháp 。tác thị niệm dĩ tức tiện nhập thủy xướng ngôn 。 南謨過去寶髻如來應正遍知明行足善逝世間解 Nam mô quá khứ bảo kế Như Lai ưng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải 無上士調御丈夫天人師佛世尊。 Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 此佛往昔修菩薩行時。作是誓願。 thử Phật vãng tích tu Bồ Tát hạnh thời 。tác thị thệ nguyện 。 於十方界所有眾生。臨命終時聞我名者。命終之後。 ư thập phương giới sở hữu chúng sanh 。lâm mạng chung thời văn ngã danh giả 。mạng chung chi hậu 。 得生三十三天。爾時流水。復為池魚。 đắc sanh tam thập tam thiên 。nhĩ thời lưu thủy 。phục vi/vì/vị trì ngư 。 演說如是甚深妙法。此有故彼有。此生故彼生。 diễn thuyết như thị thậm thâm diệu pháp 。thử hữu cố bỉ hữu 。thử sanh cố bỉ sanh 。 所謂無明緣行。行緣識。識緣名色。名色緣六處。 sở vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng duyên thức 。thức duyên danh sắc 。danh sắc duyên lục xứ 。 六處緣觸。觸緣受。受緣愛。愛緣取。取緣有。 lục xứ duyên xúc 。xúc duyên thọ/thụ 。thọ/thụ duyên ái 。ái duyên thủ 。thủ duyên hữu 。 有緣生。生緣老死憂悲苦惱。此滅故彼滅。 hữu duyên sanh 。sanh duyên lão tử ưu bi khổ não 。thử diệt cố bỉ diệt 。 所謂無明滅則行滅。行滅則識滅。 sở vị vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt 。hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt 。 識滅則名色滅。名色滅則六處滅。六處滅則觸滅。 thức diệt tức danh sắc diệt 。danh sắc diệt tức lục xứ diệt 。lục xứ diệt tức xúc diệt 。 觸滅則受滅。受滅則愛滅。愛滅則取滅。 xúc diệt tức thọ/thụ diệt 。thọ/thụ diệt tức ái diệt 。ái diệt tức thủ diệt 。 取滅則有滅。有滅則生滅。生滅則老死滅。 thủ diệt tức hữu diệt 。hữu diệt tức sanh diệt 。sanh diệt tức lão tử diệt 。 老死滅則憂悲苦惱滅。如是純極苦蘊。悉皆除滅。 lão tử diệt tức ưu bi khổ não diệt 。như thị thuần cực khổ uẩn 。tất giai trừ diệt 。 說是法已。 thuyết thị pháp dĩ 。 復為宣說十二緣起相應陀羅尼曰。 phục vi/vì/vị tuyên thuyết thập nhị duyên khởi tướng ứng Đà-la-ni viết 。 怛姪他 毘折儞 毘折儞 毘折儞 僧 đát điệt tha  Tì chiết nễ  Tì chiết nễ  Tì chiết nễ  tăng 塞枳儞 僧塞枳儞 僧塞枳儞 毘爾儞 tắc chỉ nễ  tăng tắc chỉ nễ  tăng tắc chỉ nễ  Tì nhĩ nễ  毘爾儞 毘爾儞莎訶 怛姪他 那弭儞那  Tì nhĩ nễ  Tì nhĩ nễ bà ha  đát điệt tha  na nhị nễ na 弭儞 那弭儞 殺雉儞 殺雉儞 殺雉儞 nhị nễ  na nhị nễ  sát trĩ nễ  sát trĩ nễ  sát trĩ nễ 颯鉢哩設儞 颯鉢哩設儞 颯鉢哩設儞 táp bát lý thiết nễ  táp bát lý thiết nễ  táp bát lý thiết nễ 莎訶 怛姪他 薛達儞薛達儞 薛達儞 bà ha  đát điệt tha  tiết đạt nễ tiết đạt nễ  tiết đạt nễ  窒里瑟儞儞 窒里瑟儞儞 窒里瑟儞儞  trất lý sắt nễ nễ  trất lý sắt nễ nễ  trất lý sắt nễ nễ 鄔波地儞 鄔波地儞 鄔波地儞 莎訶 ổ ba địa nễ  ổ ba địa nễ  ổ ba địa nễ  bà ha  怛姪他 婆毘儞婆毘儞 婆毘儞 闍底  đát điệt tha  Bà Tì nễ Bà Tì nễ  Bà Tì nễ  xà/đồ để 儞 闍底儞 闍底儞 闍摩儞儞 闍摩儞 nễ  xà/đồ để nễ  xà/đồ để nễ  xà/đồ ma nễ nễ  xà/đồ ma nễ 儞 闍摩儞儞莎訶 nễ  xà/đồ ma nễ nễ bà ha 爾時世尊為諸大眾。說長者子昔緣之時。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị chư Đại chúng 。thuyết Trưởng-giả tử tích duyên chi thời 。 諸人天眾歎未曾有。時四大天王。 chư nhân Thiên Chúng thán vị tằng hữu 。thời tứ đại thiên vương 。 各於其處。異口同音作如是說。 các ư kỳ xứ/xử 。dị khẩu đồng âm tác như thị thuyết 。  善哉釋迦尊  說妙法明呪  Thiện tai Thích Ca tôn   thuyết diệu pháp minh chú  生福除眾惡  十二支相應  sanh phước trừ chúng ác   thập nhị chi tướng ứng  我等亦說呪  擁護如是法  ngã đẳng diệc thuyết chú   ủng hộ như thị pháp  若有生違逆  不善隨順者  nhược hữu sanh vi nghịch   bất thiện tùy thuận giả  頭破作七分  猶如蘭香梢  đầu phá tác thất phần   do như lan hương sao  我等於佛前  共說其呪曰  ngã đẳng ư Phật tiền   cọng thuyết kỳ chú viết 怛姪他 呬里謎 揭睇健 陀哩 旃茶 đát điệt tha  hứ lý mê  yết thê kiện  đà lý  chiên trà 哩地囇 騷伐囇 石呬伐囇 補囉布囇 lý địa 囇 tao phạt 囇 thạch hứ phạt 囇 bổ La bố 囇 矩矩末底 崎囉末底 達地目契 窶嚕 củ củ mạt để  khi La mạt để  đạt địa mục khế  cũ lỗ 婆 母嚕婆 具荼母嚕健提 杜嚕杜嚕 Bà  mẫu lỗ Bà  cụ đồ mẫu lỗ kiện Đề  đỗ lỗ đỗ lỗ  毘囇 醫泥悉悉泥沓(徒洽下同)婫達沓婫  Tì 囇 y nê tất tất nê đạp (đồ hiệp hạ đồng )婫đạt đạp 婫  鄔悉怛哩 烏率吒囉伐底 頞剌娑伐底  ổ tất đát lý  ô suất trá La phạt để  át lạt sa phạt để 鉢杜摩伐底 俱蘇摩伐底 莎訶 bát đỗ ma phạt để  câu Tô ma phạt để  bà ha 佛告善女天。爾時。長者子流水及其二子。 Phật cáo thiện nữ thiên 。nhĩ thời 。Trưởng-giả tử lưu thủy cập kỳ nhị tử 。 為彼池魚。施水施食。并說法已。俱共還家。 vi/vì/vị bỉ trì ngư 。thí thủy thí thực 。tinh thuyết Pháp dĩ 。câu cọng hoàn gia 。 是長者子流水。復於後時。因有聚會。 thị Trưởng-giả tử lưu thủy 。phục ư hậu thời 。nhân hữu tụ hội 。 設眾伎樂。醉酒而臥。時十千魚。 thiết chúng kĩ nhạc 。túy tửu nhi ngọa 。thời thập thiên ngư 。 同時命過生三十三天。起如是念。我等以何善業因緣。 đồng thời mạng quá/qua sanh tam thập tam thiên 。khởi như thị niệm 。ngã đẳng dĩ hà thiện nghiệp nhân duyên 。 生此天中。便相謂曰。我等先於贍部洲內。 sanh thử Thiên trung 。tiện tướng vị viết 。ngã đẳng tiên ư thiệm bộ châu nội 。 墮傍生中。共受魚身。長者子流水。 đọa bàng sanh trung 。cọng thọ/thụ ngư thân 。Trưởng-giả tử lưu thủy 。 施我等水及以餅食。 thí ngã đẳng thủy cập dĩ bính thực/tự 。 復為我等說甚深法十二緣起及陀羅尼。復稱寶髻如來名號。以是因緣。 phục vi/vì/vị ngã đẳng thuyết thậm thâm Pháp thập nhị duyên khởi cập Đà-la-ni 。phục xưng bảo kế Như Lai danh hiệu 。dĩ thị nhân duyên 。 能令我等得生此天。 năng lệnh ngã đẳng đắc sanh thử Thiên 。 是故我今咸應詣彼長者子所。報恩供養。 thị cố ngã kim hàm ưng nghệ bỉ Trưởng-giả tử sở 。báo ân cúng dường 。 爾時十千天子即於天沒。至贍部洲大醫王所。時長者子。 nhĩ thời thập thiên Thiên Tử tức ư Thiên một 。chí thiệm bộ châu đại y vương sở 。thời Trưởng-giả tử 。 在高樓上安隱而睡。時十千天子。 tại cao lâu thượng an ổn nhi thụy 。thời thập thiên Thiên Tử 。 共以十千真珠瓔珞置其面邊。復以十千置其足處。 cọng dĩ thập thiên trân châu anh lạc trí kỳ diện biên 。phục dĩ thập thiên trí kỳ túc xứ/xử 。 復以十千置於右脇。復以十千置左脇邊。 phục dĩ thập thiên trí ư hữu hiếp 。phục dĩ thập thiên trí tả hiếp biên 。 雨曼陀羅花摩訶曼陀羅花。 vũ Mạn-đà-la hoa Ma-ha Mạn-đà-la hoa 。 積至于膝光明普照。種種天樂出妙音聲。 tích chí vu tất quang minh phổ chiếu 。chủng chủng Thiên nhạc xuất diệu âm thanh 。 令贍部洲有睡眠者皆悉覺悟。長者子流水亦從睡寤。 lệnh thiệm bộ châu hữu thụy miên giả giai tất giác ngộ 。Trưởng-giả tử lưu thủy diệc tùng thụy ngụ 。 是時十千天子為供養已。 Thị thời thập thiên Thiên Tử vi/vì/vị cúng dường dĩ 。 即於空中飛騰而去。於天自在光王國內。 tức ư không trung phi đằng nhi khứ 。ư Thiên tự tại quang Vương quốc nội 。 處處皆雨天妙蓮花。是諸天子。 xứ xứ giai vũ Thiên diệu liên hoa 。thị chư Thiên Tử 。 復至本處空澤池中雨眾天花。便於此沒還天宮殿。 phục chí bổn xứ không trạch trì trung vũ chúng thiên hoa 。tiện ư thử một hoàn Thiên cung điện 。 隨意自在受五欲樂天自在光王。至天曉已問諸大臣。 tùy ý tự tại thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc Thiên tự tại quang Vương 。chí Thiên hiểu dĩ vấn chư đại thần 。 昨夜何緣忽現如是希有瑞相。放大光明。 tạc dạ hà duyên hốt hiện như thị hy hữu thụy tướng 。phóng đại quang minh 。 大臣答言。 đại thần đáp ngôn 。 大王當知有諸天眾於長者子流水家中。 Đại Vương đương tri hữu chư Thiên Chúng ư Trưởng-giả tử lưu thủy gia trung 。 雨四十千真珠瓔珞及天曼陀羅花。積至于膝。王告臣曰。 vũ tứ thập thiên trân châu anh lạc cập Thiên Mạn-đà-la hoa 。tích chí vu tất 。Vương cáo Thần viết 。 詣長者家喚取其子。大臣受勅即至其家。 nghệ Trưởng-giả gia hoán thủ kỳ tử 。đại thần thọ/thụ sắc tức chí kỳ gia 。 奉宣王命喚長者子。時長者子即至王所。王曰。 phụng tuyên Vương mạng hoán Trưởng-giả tử 。thời Trưởng-giả tử tức chí Vương sở 。Vương viết 。 何緣昨夜示現如是希有瑞相。 hà duyên tạc dạ thị hiện như thị hy hữu thụy tướng 。 長者子言如我思惟。定應是彼池內眾魚。 Trưởng-giả tử ngôn như ngã tư tánh 。định ưng thị bỉ trì nội chúng ngư 。 如經所說命終之後得生三十三天。 như Kinh sở thuyết mạng chung chi hậu đắc sanh tam thập tam thiên 。 彼來報恩故現如是希奇之相。王曰。何以得知。流水答言。 bỉ lai báo ân cố hiện như thị hy kì chi tướng 。Vương viết 。hà dĩ đắc tri 。lưu thủy đáp ngôn 。 王可遣使。并我二子往彼池所驗其虛實。 Vương khả khiển sử 。tinh ngã nhị tử vãng bỉ trì sở nghiệm kỳ hư thật 。 彼十千魚為死為活。王聞是語。 bỉ thập thiên ngư vi/vì/vị tử vi/vì/vị hoạt 。Vương văn thị ngữ 。 即便遣使及子向彼池邊。見其池中多有曼陀羅花。 tức tiện khiển sử cập tử hướng bỉ trì biên 。kiến kỳ trì trung đa hữu Mạn-đà-la hoa 。 積成大聚諸魚並死。見已馳還為王廣說。 tích thành Đại tụ chư ngư tịnh tử 。kiến dĩ trì hoàn vi/vì/vị Vương quảng thuyết 。 王聞是已心生歡喜歎未曾有。 Vương văn thị dĩ tâm sanh hoan hỉ thán vị tằng hữu 。 爾時佛告菩提樹神。善女天。汝今當知。 nhĩ thời Phật cáo Bồ-đề thụ Thần 。thiện nữ thiên 。nhữ kim đương tri 。 昔時長者子流水者即我身是。持水長者即妙幢是。 tích thời Trưởng-giả tử lưu thủy giả tức ngã thân thị 。trì thủy Trưởng-giả tức diệu tràng thị 。 彼之二子。長子水滿即銀幢是。次子水藏即銀光是。 bỉ chi nhị tử 。trưởng tử thủy mãn tức ngân tràng thị 。thứ tử thủy tạng tức ngân quang thị 。 彼天自在光王者。即汝菩提樹神是。 bỉ Thiên tự tại quang Vương giả 。tức nhữ Bồ-đề thụ Thần thị 。 十千魚者即十千天子是。 thập thiên ngư giả tức thập thiên Thiên Tử thị 。 因我往昔以水濟魚與食令飽。 nhân ngã vãng tích dĩ thủy tế ngư dữ thực/tự lệnh bão 。 為說甚深十二緣起并此相應陀羅尼呪。又為稱彼寶髻佛名。 vi/vì/vị thuyết thậm thâm thập nhị duyên khởi tinh thử tướng ứng Đà-la-ni chú 。hựu vi/vì/vị xưng bỉ bảo kế Phật danh 。 因此善根得生天上。今來我所歡喜聽法。 nhân thử thiện căn đắc sanh Thiên thượng 。kim lai ngã sở hoan hỉ thính pháp 。 我皆當為授於阿耨多羅三藐三菩提記說其名號。善女天。 ngã giai đương vi/vì/vị thọ/thụ ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí thuyết kỳ danh hiệu 。thiện nữ thiên 。 如我往昔於生死中輪迴諸有廣為利益。 như ngã vãng tích ư sanh tử trung Luân-hồi chư hữu quảng vi/vì/vị lợi ích 。 今無量眾生悉令次第成無上覺與其授 kim vô lượng chúng sanh tất lệnh thứ đệ thành vô thượng giác dữ kỳ thọ/thụ 記。汝等皆應勤求出離勿為放逸。 kí 。nhữ đẳng giai ưng cần cầu xuất ly vật vi/vì/vị phóng dật 。 爾時大眾聞說是已悉皆悟解。 nhĩ thời Đại chúng văn thuyết thị dĩ tất giai ngộ giải 。 由大慈悲救護一切。勤修苦行。方能證獲無上菩提。 do đại từ bi cứu hộ nhất thiết 。cần tu khổ hạnh 。phương năng chứng hoạch vô thượng Bồ-đề 。 咸發深心。信受歡喜。 hàm phát thâm tâm 。tín thọ hoan hỉ 。 金光明最勝王經卷第九 Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:11:56 2008 ============================================================